February 2008


映画から盗む恋愛英会話01 Feb 2008 08:31 am

映画から盗む恋愛英会話は、フリーペイパーFreeTempo連載中。映画から楽しく英語表現が学べ、映画の場面も楽しめる!

7 Meet Joe Black(邦題「ジョーブラックをよろしく」)

   スーザンが、カフェに入りカウンターに座っていると、公衆電話で騒がしく会話していた若い男が、挨拶しながらそばに座った。大声で話したことを詫び、電話の相手が失恋で自棄になっていた妹だと説明した。

  妹の相手は遊び人で、と話すのを聞きながら、なんとなく「じゃあ、あなたは一人の女性とだけつきあうタイプなの」(Are you one-girl guy?)と聞いてしまう。男は、その通りといい、「実は、今恋人募集中さ」(Looking for her right now actually)、「もしかしたら、君がそうかも知れない」(Who knows? You might be her.)とすまして言う。

    

  スーザンが内科の研修医だと知ると、「医者が必要になったら君に頼んでいいかな」彼女が可能だと言うと、今日は、運のいい日だと言った後で、Not only do I find a doctor, but a beautiful woman as well「お医者さんを見つけただけでなく、きれいな女性にも会えた」と言う。

 彼女が少し困っていると、Do you mind me saying that ? 「こんなこと僕が言って、気分が悪いかな」とフォロー。さすがブラピですね。いや、映画の役柄なので関係ないか。スーザンは、少しどぎまぎです。

 では練習です。①今日は運がいいな。腕のいい美容師さんを見つけただけでなく、きれいな女性にも会えた。This is my lucky day. Not only did I find a good stylist but also a beautiful woman. ②今、恋人募集中で、もしかしたら君がそうなるかもねI am looking for a girlfriend now, and who knows? You might be her. ただ、映画の筋書きは、これから、ブラピが死に神に体を乗っ取られ、思いもよらずお預けを食うのです。次回は、またこの続きです。 

映画から盗む恋愛英会話01 Feb 2008 08:20 am

映画から盗む恋愛英会話は、フリーペイパーFreeTempo連載中。映画から楽しく英語表現が学べ、映画の場面も楽しめる!

6 The Note Book(「君に読む物語」)

七年前の一夏の恋から再会した男女が言い争っている。女には婚約者がいたが、彼らは一夜を過ごしてしまった。男は、彼女を再び失いたくなかった。

彼女は言う。私たちもう喧嘩してるわ。男は、それが自分たちの愛の形だと説得しようとする。

So it’s not gonna be easy. It’s gonna be really hard. So we have to work this everyday. But I wanna do that, because I want you. I wanna all of you forever, you and me every day.

「だから、簡単じゃない。大変なことさ。毎日努力しなくてはならないさ。でも、僕は、努力したい。なぜなら、僕は君が欲しい。君と永久に、そして毎日一緒にいたいから」

では、多少気恥ずかしいけど練習です

「もちろん二人で暮らすのは 大変さ。でも、僕は、努力したい。なぜって、僕は君と毎日、永久に一緒にいたいんだ」

 (Of course it’s gonna be really hard to live together, but I

wanna do that because I want all of you foreveryou and me

every day.) 

 The Note Bookは、Message in a bottleの作者でもあるNicholas Sparks の同名小説を七年掛けて映画化したもの。

 小説の中で夏の恋を「流れ星のように永遠をかいま見させながら、次の瞬間消えてしまう(They are shooting stars.A spectacular moment of life in heavens, fleeting glimpse of

eternity and then a flash, they are gone.)」と表現するシーンがあるが、この作家の作品が甘ったるい恋愛ものにならないのは、永遠と同時にはかなく消える命の不思議さを垣間見させるからかもしれない。

 しかし、この作家、作品の殆どが、自分の家族、親戚の実話をモデルにしてるらしい。

 

映画から盗む恋愛英会話01 Feb 2008 08:06 am

映画から盗む恋愛英会話は、フリーペイパーFreeTempo連載中。映画から楽しく英語表現が学べ、映画の場面も楽しめる!

5 When Harry met Sally(邦題「恋人達の予感」)



友達から恋人へという変化がありかどうかというのは、恋愛の永遠のテーマの一つ。アメリカの大人気ドラマだったフレンズも、結局、フレンズの多くがカップルズになった。

逆に男と女の友情は無理と最初主張していたのがWhen Harry met SallyHarry。男はHすることを考える動物なので、その時点で友情はなりたたなくなるらしい。もう一つ、特に男にとって重要なテーマは、告白して断られたらどうしよう、というのがある。本当は好きなんだけど成り行きとか、プライドがじゃまして女がyesと言わない時、男は、どう難関を乗り越える?

 

本当に愛しているのが友人のSallyだと気がついたHarryが、年忘れのPartyに出かけていたSallyの前に現れ、「君を愛している」と言ったのに、Sallyは、冷たく「大晦日独りで、あなた

が寂しいのは分かるけど愛しているといいさへすれば全て解決ってわけにはいかないわ」と言って、その場を去ろうとする。

 Harryは、言う。It’s not because I ‘m lonely and it’s not because it’s New Year’s Eve. I came here tonight because when you realize you want to spend the rest of your life with someone, you want the rest of your life start as soon as possible.

 「寂しいからとか大晦日だからではなくって、僕が今日ここに来たのは、これからの人生を誰かと過ごしたいと思ったなら、そのこれからの人生をなるべく早くはじめたほうがいいからさ」

 では、練習問題「僕が君を愛してるって言ったのは、僕が寂しいからではなくて、僕らが赤い糸で結ばれていると分かったからなんだ」

I told you I love you not because I am lonely but because I have realized we are connected.